Este museo comprende ejemplares de carruajes y berlinas de gala - que la corte utilizaba para desplazarse entre el siglo XVIII y XIX - y antiguas guarniciones para caballos. La colección (hasta que no...
Ce musée abrite des calèches, des berlines de gala - utilisées pour les déplacements de la cour entre les XVIIIe et XIXe siècles - et des harnais d’attelage anciens. La collection, qui attend d'être...
Comprende esemplari di carrozze e berline di gala in uso alla corte fra Settecento e Ottocento e antichi finimenti per cavalli. La collezione è visitabile su appuntamento, in attesa che venga...
Housed in the medieval Palazzo dei Capitani, the museum documents the everyday life and working activities of the Apennine mountain communities by means of objects collected from the local area and...
Ospitato nel medievale Palazzo dei Capitani, documenta la vita quotidiana e le attività lavorative della popolazione dell’Appennino attraverso oggetti raccolti nel territorio e in uso fino allo...
Das Porzellanmuseum hat seinen Sitz in der Palazzina del Cavaliere, einem Gebäude an der Spitze von Boboli-Gärten, inmitten des Rosengartens. Das Museum enthält eine umfangreiche Sammlung von...
The Porcelain Museum is in the 18th-century Palazzina del Cavaliere at the top of the Boboli Gardens, in the middle of the Rose Garden. It houses collections of table porcelain once belonging to the...
Situado en la Palazzina del Cavaliere del siglo XVIII, por encima del Jardín de Boboli, en el medio del Jardín de las Rosas. Se recogen las colecciones de objetos de porcelanas para la mesa de las...
Il est situé dans la Palazzina del Cavaliere du XVIIIe siècle, au milieu d’un jardin de roses en haut du jardin de Boboli. Il contient les collections de vaisselle en porcelaine de fabriques...
Il Museo delle porcellane si trova nel cosiddetto "Casino del Cavaliere", affacciato suuno splendido giardino all’italiano, in uno dei punti più panoramici del Giardino di Boboli. La collezione del...
In 1221 the Dominican Friars founded this workshop, where balms, ointments and pomades were prepared. A series of products, including refines perfumes and liqueurs prepared according to ancient...
La Officina Profumo - Farmaceutica di Santa Maria Novella fue fundada en 1221 por los frailes dominicos para la preparación de medicamentos, bálsamos, ungüentos y más tarde también perfumes y licores...
L'Officina Profumo - Farmaceutica de Santa Maria Novella fut fondée en 1221 par les frères dominicains pour la préparation de médicaments, de baumes, de pommades et plus tard aussi de parfums et de...
L'Officina Profumo - Farmaceutica di Santa Maria Novella nacque nel 1221 a opera dei frati domenicani per la preparazione di medicamenti, balsami, pomate e successivamente anche di profumi e liquori...
The museum is located in the Abbey of San Pietro in Moscheta, founded in 1034, whose history is described in the first rooms of the museum. It charts the way the Vallombrosan monks used the resources...
Il Museo è ospitato all’interno dell’abbazia di San Pietro a Moscheta, fondata nel 1034, alla quale è dedicata la prima sezione del percorso espositivo che documenta l’attività dei monaci...
Es befindet sich im Palazzo Panciatichi, Sitz der Region Toskana: ein Museumsrundgang der vormodernen Toskana, der die etruskische, römische und mittelalterliche Zeit erzählt.
Se trata de un pequeño museo ubicado dentro del Palazzo Panciatichi (o Palazzo de Pegasus), relacionado con la historia de la Toscana premoderna, los períodos etruscos, romanos y medievales. El...
Il s’agit d’ un petit musée situé à l'intérieur du Palazzo Panciatichi (ou Palazzo de Pégase), concernant l'histoire de la Toscane pré-moderne, les périodes étrusque, romaine et médiévale. Le palais...